B: Spirellis mit Tomatensauce. Sehen Sie darin keine Logik?
C: You seem to be some kind of mystical pragmatist …
X: Wollte es etwas darstellen, wäre es etwas anderes als es ist. So lässt es sich aber nicht mehr mit irgendwas vergleichen.
A: Ohhh, I don’t read books, I just, I look at the clouds and I go out and hang at the beach … and …
D: Ich geh und kauf mir diese Tabletten. Man sollte die Schlange Kaa einprägen, besser als ein D&G Logo, nicht wahr?
A: I only see your hot lips.
B: Was soll das heißen, ich soll mich konzentrieren? Worauf denn? Hier kann man nichts ordnen, hier muss man einebnen …
A: Don’t blame that on me, man … like I just come out here and like hm … you know … everybody is so uptight out here, everything is so closed-in, you know …
B: … so flach es nur geht, ich kann ja nicht auch noch jeden Tag mein Zimmer aufräumen, vergessen Sie die Ordnung.
C: Well you know, I mean … if you are not entering into a dialogue …
D: Wieder zurück zu wollen, das wäre schön blöd von Ihnen, es ist da nichts mehr zu holen – warum auch, sind Sie noch zu retten?
B: Hierfür ein Gesetz aufstellen, lieber nicht. Wie würde das aussehen?
C: I’m only picking up your lingua … I’m trying to talk to you …
X: Malen Sie schon lange?
Hannes Schmidt, 2013